viernes, 8 de febrero de 2019

Traducciones para la gente del espectro autista

Este más que interesante documento de Autistic not weird, 30 translations for people who struggle with hints, no es reciente (es de diciembre de 2015) pero, tras hacer una búsqueda en Google no lo veo traducido al español. Así que me permito traducirlas (las más traducibles a nuestro idioma), porque seguro que hay quien lo considera útil.

El autor, CaptainQuirk, pertenece al espectro autista, y advierte de que "los lectores deben disfrutar del artículo, y no tomárselo como si se tratara de un juicio a la humanidad".

Quienes no somos gente "como él" no nos damos cuenta de la cantidad de expresiones cotidianas que no solo no significan lo que literalmente deberían, sino que en demasiadas ocasiones significan exactamente lo contrario. (Por cierto, para los que no conozcan el universo autista, una primera y gozosa aproximación puede ser la lectura de El curioso incidente del perro a medianoche). Así que se puso manos a la obra y tradujo al "idioma autista" un puñado de ellas:





























2 comentarios:

  1. No sé si conoce estos libros:

    Lila o la artística metáfora del día a día con el autismo
    (http://pabiloeditorial.com/web/archivos/2898)

    https://www.diariodealmeria.es/ocio/publicacion-libro-nino-con-autismo_0_1325567685.html

    Merecen la pena, por los textos y las magníficas ilustraciones.
    Saludos.
    Manuel G. Jiménez

    ResponderEliminar
  2. Luciano dice:
    Cuando yo digo "No está tan mal" quiero decir exactamente eso. Espero que nadie me haya interpretado que estaba horrible...

    ResponderEliminar